Comment les Enfants Apprennent les Langues Etrangères aussi Facilement

16 mars 2017 — 4 Comments

Est-ce que vous parlez une autre langue ? N’importe laquelle, celle de vos parents, votre patois local, une langue apprise à l’école, bref peu importe. Si je vous pose cette question, c’est parce que si c’est le cas vous faites probablement deux choses de manière plus ou moins consciente :

  1. Vous voyez le monde de deux manières différentes
  2. Votre cerveau à l’habitude de switcher facilement entre deux mondes

langues etrangeresJe précise cependant que je parle de personnes plutôt bilingues et pas de celles qui ont du mal à demander leur chemin à un passant. Aucune volonté de dénigrer celles et ceux qui sont toujours en apprentissage, c’est juste qu’il faut des années pour que les 2 habitudes mentionnées au-dessus deviennent des automatismes.

Est-ce que ces automatismes sont des bonnes choses ? J’ai tendance à considérer que oui. Étant moi-même trilingue (Français et Arabe en tant que langues maternelles, et Anglais du fait de mes années d’expatriation). Pour moi c’est une bonne chose, car vous apprenez à comprendre que la vie n’est jamais vue à travers un seul prisme.

Si les Arabes sont si différents des Français, c’est parce qu’ils voient la vie et ses manifestations différemment, pas mieux, pas moins bien, juste différemment. Forcément le langage finit par refléter ces différences de point de vue.

Voici deux exemples tirés de la vie courante et qui pour moi sont vraiment parlant :

  • En Français nous disons : « le soleil s’est couché ».
  • En Arabe nous disons : « le soleil est parti ».
  • En Français nous disons : « avoir la main verte »
  • En Anglais nous disons : « avoir le pouce vert »

Dans les deux cas, les mêmes phénomènes sont observés, mais pas de la même manière et au final pour ne pas en tirer les mêmes conclusions. C’est beau :-) (je trouve).

Est-ce que c’est pareil pour les enfants ?

Oui, c’est encore mieux (en un sens) parce qu’ils n’ont pas la distance que tous les adultes mettent avec le monde qui les environne. Ils ne cherchent pas à « comprendre » le pourquoi du comment, ils se contentent d’accepter que les choses diffèrent d’une langue à l’autre, d’une civilisation à une autre.

Ont-ils un secret pour ça ?

Ce n’est pas un secret lorsqu’on observe leur cerveau. Le seul problème, c’est qu’une fois adulte et donc en âge de pouvoir comprendre ce que vous observez, vous ne pouvez plus faire comme le cerveau que vous observez. Il est tout simplement trop tard.

Vous vous rappelez ? Au début, je vous ai dit avoir deux langues maternelles. Pour la plupart c’est inconcevable. Étant le produit de deux cultures et deux langues radicalement différentes, je peux vous assurer qu’il est possible d’avoir deux langues maternelles.

Mes parents m’ont toujours parlé l’Arabe uniquement. Étant né en France, j’ai toujours connu l’école républicaine et le Français uniquement. Le secret ? C’est que j’ai connu les deux langues et de manière assidu, avant l’âge de 4 ans, c’est-à-dire avant qu’il ne soit trop tard.

Mais alors trop tard pourquoi ? Trop tard pour que les deux langues soient nichées au sein de la même zone de mon cerveau. C’est extrêmement important.

Les enfants qui connaissent de manière assidue 2, 3 ou 4 langues AVANT leurs 4 ans (plus ou moins) considéreront toute leur vie ces langues comme des langues maternelles.

Les avantages ?

Pas des moindres :

- Aucun accent, ou tout du moins une grande facilité à l’éliminer.
- La capacité de se représenter le monde comme le langage le forme (donc pas de traduction interne avant énonciation)
- La capacité à apprendre très vite d’autres langues, vu que les routines d’apprentissage sont déjà là profondément ancrées.

Vous l’aurez compris, que des avantages et pour ainsi dire aucun inconvénient. J’ai personnellement été expatrié durant 4 ans et j’ai vu de mes propres yeux des enfants passer du zéro absolu à la conversation avec leurs copains de classe en 8 mois. Même si ces enfants finissent par rentrer dans leurs pays et oublier la langue, ils garderont toute leur vie de grandes facilités à apprendre les langues étrangères.

Edit : Je tiens à remercier Fatima pour m’avoir fait parvenir cette vidéo qui illustre parfaitement mon propos ici.

Mon conseil pour finir

Si vous ne pouvez/voulez pas vous expatrier comme je l’ai fait, je vous conseille de vous renseigner auprès de votre académie. Il est certain que vous avez des maternelles, primaires, collèges, lycées bilingues où toutes les matières sont enseignées en deux langues différentes.

Je suis en Moselle en ce moment et du fait de notre proximité avec l’Allemagne, nous avons des écoles bilingues. Je songe sérieusement à déménager près d’une afin d’en faire bénéficier mes enfants.

Une dernière chose. Ne faites pas l’erreur de certains parents qui pensent qu’il n’y a que l’Anglais (ou toute autre langue) et que le reste est inutile. Il va s’agir pour vos enfants d’apprendre les routines d’apprentissage d’une autre langue et cela peut se faire par l’intermédiaire de n’importe quelle langue étrangère. Donc n’hésitez pas, prenez le Mandarin, le Hindi, le Basque, peu importe. Seul compte l’énorme service que vous rendez à vos enfants.

Qu’en pensez-vous ? Est-ce que vous parlez une langue étrangère ? Est-ce important pour vous que vos enfants en parlent ?

Credit Photo

admin

Posts

Mohamed est marié depuis 13 ans et a deux fils qui font son bonheur :-) Il partage ici son quotidien de Père et de Mari. Abonnez-vous à la NewsLetter pour recevoir tous les articles ainsi que son premier livre numérique intitulé "Papa Assieds-toi ! Je Vais t'Expliquer 2 ou 3 Choses sur la Vie".

4 responses to Comment les Enfants Apprennent les Langues Etrangères aussi Facilement

  1. Superbe article Mohamed !

    Tu le sais, je suis entièrement d’accord avec toi. C’est une chance d’ouverture inouïe pour les enfants de pouvoir dès leur plus jeune age, parler deux langues. Je pense que ça mérite de la part des parents de faire un effort pour les « baigner » dans un cadre multilingue. C’est bien mieux que de leur faire croire qu’il faut suivre tout le cursus scolaire (y compris l’université) pour réussir dans la vie. ;)

  2. Merci JP.
    Tu es exactement le genre de personnes dont je parle. Franco-Japonais, non seulement vos enfants seront magnifiques (ça aide dans la vie lol) et en plus ils parleront d’emblée deux langues à la maison. C’est tout bénéf si tu veux mon avis :)

    • Merci Moha !

      …et même trois, si tu considères qu’on communique principalement en anglais. ;)

      Pour ajouter à ton exemple, en japonais on dit « Le soleil coule ». Pourquoi ? Parce que le Japon est une île et que forcement, à l’ouest, le soleil disparait dans la mer. Cela a dû marquer les esprits des premiers nippons. :)

Laisser un commentaire

*

Text formatting is available via select HTML. <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>